The Scottish Play

We watched three different versions of The Scottish Play called, Travesties, uMbatha, and Throne of Blood. Each of these plays were diverse and had different impacts on me. My favorite version of the Scottish Play was uMabatha, as it was so similar to the original version, but had examples of the African culture that I appriciate to a great extent. uMabatha expressed many instances of tribal culture and unique traditions that I find interessting. The Throne of Blood movie kept my attention becuase it was so diverse from the original, and contained or left out scenes from the original that still made the plot of the Scottish Play fit together. Travesties was a horrible rendition. This play was hard to understand, and the rhyming rewined the moods that were to be set for each scene. During this rendition, the only thing I caught onto was the humerous atmosphere, but I had no feel for the character’s personalities. Travesties destroys what Shakespeare is all about by making it a play with childish and drunk actors. The authors of uMabatha and the Throne of Blood added in cultural props or stage sets to change the way the story would be viewed. For example, uMabatha had spears and wooden instuments instead of daggars or flutes. The Throne of Blood had traditional japanese dining, clothing and swords rather than large castles, huge feasts and poisons. I dont see much that was gained from these adaptations, other than an understanding of the scenes that Shakespeare didn’t make clear in the Scottish Play. uMabatha, the Throne of Blood, and Travesties each emphasized one part of the Scottish Play more than William Shakespeare did, so that I could have more opinions on the characters of the play from viewing these different renditions.



2 Comments so far

  1.   Ali on November 13th, 2006

    I agree with Lizzy when she said that the Travesties “destroys what Shakespeare is all about by making it a play with childish and drunk actors.” I felt that this rendition of Shakespeare’s The Scottish Play was unsuccessful because of its rhyming, which made it distracting and hard to follow, along with the presentation and actions of the actors. I noticed as well that in uMabatha and Throne of Blood the directors and writers were able to incorporate the culture aspects which made each play or writing different, yet still similar to The Scottish Play.

  2. […] And Lizzy, like Scotie, preffered uMbatha: My favorite version of the Scottish Play was uMabatha, as it was so similar to the original version, but had examples of the African culture that I appriciate to a great extent. uMabatha expressed many instances of tribal culture and unique traditions that I find interessting. […]